论语十二章翻译&论语十二章原文及翻译&论语全文&论语读后感
【原文】:司马牛问君子。子曰:"君子不忧不惧。"曰:"不忧不惧,斯谓之君子已乎?"子曰:"内省不疚,夫何忧何惧?"
【译文】: 司马牛问孔子什么是君子。孔子告诉他说:“君子不忧愁不恐惧。”司马牛又问:“不忧愁不畏惧,就是君子了吗?”孔子说:“在内心不断反省自己,没有任何愧疚和悔恨,还会有什么忧愁和畏惧呢?”
【论语十二章点评】:《集注》:桓魋作乱,司马牛常常忧惧。人所以忧惧者,一是对无常而必然的生命逝去感到畏惧。二是有愧于天理人道而感到恐慌。所以孔子说:内省不疚,夫何忧何惧!
【原文】: 司马牛忧曰:"人皆有兄弟,我独亡。"子夏曰:"商闻之矣:死生有命,富贵在天。君子敬而无失,与人恭而有礼,四海之内皆兄弟也。君子何患无兄弟也?"
【译文】: 司马牛忧虑地说:“别人都有兄弟,只有我没有。”子夏说:“我听说,死生由命运主宰,富贵全在天意。君子做事严谨认真不出差错,与人交往恭敬合乎礼节,普天之下就到处都是兄弟。君子又何必担忧没有兄弟呢?”
【论语十二章点评】: “死生有命,富贵在天”与“四海之内皆兄弟也”,耳熟能详,不必翻译,意思也没变。司马牛有兄弟,因担心兄弟(桓魋)作乱牵连自己,因此说没有兄弟。子夏的安慰分两部分,一是死生有命,强调人的命运往往无法自己把握。二是做人要敬而无失,恭而有礼,期望个人的努力行为会被上天看到,从而改变命运。这一人的心理活动,自古至今没有改变。盖人在虚无缥缈的命运面前是如此的渺小和无力,然唯其无力,始有敬畏;唯其敬畏,所以忧惧。尼采那种“上帝死了,我们希望超人诞生”蔑视一切、超越一切的精神,是我等凡夫都不敢想象的。
【译文】: 司马牛问孔子什么是仁。孔说:“一个仁德的人,说话的时候很谨慎迟钝。”司马牛又问:“说话的时候谨慎迟钝,这就是仁德吗?”孔子说:“(仁)做起来很难,说话怎么能不谨慎?”
【论语十二章点评】: 司马牛《史记·仲尼弟子列传》提到他,说他“多言而躁”,不知道是不是从这章演绎过来的。孔子如此回答,应该是针对司马牛的性格特点。
【原文】: 子张问明。子曰:"浸润之谮(zèn),肤受之愬(sǜ),不行焉,可谓明也已矣。浸润之谮,肤受之愬,不行焉,可谓远也已矣。"
【译文】: 子张问什么是明智。孔子说:“如水浸润一样(不断)的谗言,切肤之痛的(直接)诬告,在你这里都行不通,你就称得上明智了。如水浸润一样的谗言,切肤之痛的诬告,在你这里都行不通,这可以就叫有远见了。”
【论语十二章点评】: 无论是平时一点一滴的挑拨还是直接两当的诽谤,都能够分辨清楚不受影响,也的确称得上明智而富于远见了。有句成语叫积毁销骨,众口铄金。历史上君主受浸润之讚,受肤之愬拒善言,杀忠良的不知凡几。
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:论语十二章原文及翻译——颜渊第十二(51)发布于2023-12-18 23:54:06