论语十二章翻译&论语十二章原文及翻译&论语全文&论语读后感


【原文】子曰:"孟公绰为赵魏老则优,不可以为滕薛大夫。"
【译文】夫子说:"孟公绰做晋国赵氏魏氏的家臣能力是绰绰有余的,但却做不了縢薛这样小国的大夫。"
【论语十二章点评】孟公绰(音啜),鲁国大夫,三桓孟氏族人,《史记》说他是孔子所尊敬的人。廉静寡欲,但短于才智。赵氏、魏氏,是晋国门阀世家,做他们的家臣当然很容易(相对于做小国大夫)。一是不用为国事操心,二是以赵、魏在晋国的强势,又有什么事情摆不平呢?而在滕国、薛国这样的小国为大夫,周旋于大国之间,辗转于存亡之际,一日智短,不免有亡国之忧,像孟公绰这样(智短)的人当然干不了。放到现在,就是大树底下好乘凉,在一个实力雄厚的大单位当中层,好过在一个风雨飘摇的小单位当领导。

【原文】子路问成人。子曰:"若臧武仲之知、公绰之不欲、卞庄子之勇、冉求之艺,文之以礼乐,亦可以为成人矣。"曰:"今之成人者何必然?见利思义,见危授命,久要不忘平生之言,亦可以为成人矣。"
【译文】子路问怎么样才能算成人。孔子说:"像臧武仲那样的聪明智慧,像孟公绰那样清心寡欲,像卞庄子那样勇猛,像冉求那样多才多艺,再用礼乐纹饰,也就可以算是成人了。"又进一步说:"现在讲成人的人哪里要这样?见到好处就想到道义,遇到危急时刻肯于领受使命,长久处于穷困之中却不忘记平生所立的诺言,也可以说是成人了。"
【论语十二章点评】成人,完全的人。久要,要通约,长久困顿的意思。《集注》:成人,尤言全人。臧武仲、孟公绰、卞庄子、冉求这四个人“知足以穷理,廉足以养心,勇足以力行,艺足以泛应,而又节之以礼,和之以乐”可以称之为“成人”。要求降低后,能够见利不忘义,临危能受命,身处困顿不忘人生诺言,都可以算作完全的人了,现在叫“大写的人”。

【原文】子问公叔文子于公明贾,曰:"信乎,夫子不言,不笑,不取乎?"公明贾对曰:"以告者过也。夫子时然后言,人不厌其言;乐然后笑,人不厌其笑;义然后取,人不厌其取。"子曰:"其然,岂其然乎?"
【译文】孔子向公明贾问公叔文子,说:"真的吗,这位老先生不说、不笑、不索取吗?"公明贾回答说:"告诉你这句话的人说错了。他是该说时说,所以别人不讨厌他说话;高兴了才笑,所以别人不讨厌他笑;符合道义的财物他取要,所以别人不厌烦他取要。"孔子说:"原来是这样,真是这样吗?"
【论语十二章点评】 公叔文子,春秋时卫大夫,即公叔发卫献公之孙,名拔(发),单谥号“文”,故称公叔文子,没有太多的历史记述。卫灵公三十一年,鲁定公侵郑,占取匡(今长垣县北),去时不向卫借路,回时阳虎却要让鲁军过卫都中,卫灵公怒,派弥子瑕追鲁军。当时公叔文子已告老退休,坐车去见灵公,劝灵公不要效法阳虎,让阳虎作恶增多自行灭亡。灵公乃止。算是一个有一定见识的大臣,当时名气很大。公明贾,卫国人,没有查到其生平事迹。这里表达的是孔子对公明贾对公叔文子推崇的怀疑。集有分寸感、有节制、讲原则于一身,很牛币的一个人。

【原文】子曰:"臧武仲以防求为后于鲁,虽曰不要君,吾不信也。"
【译文】夫子说:"臧武仲凭据防城请求鲁国为他确立继承人,虽然说不是要挟国君,但我不相信。"
【论语十二章点评】《集注》:防城为臧武仲封地,臧武仲有罪逃至邾国,由邾又到达防城,请国君封他的儿子后献出防城,意思是如果不封他的儿子,他就据封城作乱。这在逻辑和历史现实上看都不靠谱,但也可以理解,朱熹据孔子时代一千四百年了,那时候考古研究又不发达。只是前文孔子还表扬了“若臧武仲之知”,这里就怀疑他要挟君主,很是调诡。李泽厚教授说:史迹难考,众说纷纭,不必强作解,很有道理。

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:论语十二章原文及翻译——宪问第十四(65)发布于2023-12-18 23:52:01

美丽中国